Found in translation: Computational discovery of translation effects
Citation:
Carl Vogel, Ger Lynch, Erwan Moreau, Liliana Mamani Sanchez and Phil Ritchie, Found in translation: Computational discovery of translation effects, Translation Spaces, 2, 1, 2013, 81-104Download Item:
TranslationSpaces-8.pdf (Accepted for publication (author's copy) - Peer Reviewed) 235.9Kb
Abstract:
We describe translation effects that have been studied in the the automated text classification literature. We expand on a point within this research space, quality effects, with our own work in this area. We present an efficient method for evaluating text quality on the basis of reference texts. The method, which is general to text classification problems more widely construed, is related to the background literature and argued to be effective on the strength of the fact that it enables quality checking of amounts of text that exceed what is humanly feasible to verify. The method partially automates the process: in processing the entirety of a translated corpus being probed, it ranks items for stylistic conformity with a reference corpus, and the least conforming ranks are indicated as the items most likely to require human intervention.
Sponsor
Grant Number
Science Foundation Ireland (SFI)
07/CE/I1142
Science Foundation Ireland (SFI)
05/RF/CMS002
Author's Homepage:
http://people.tcd.ie/vogelDescription:
PUBLISHED
Author: VOGEL, CARL
Type of material:
Journal ArticleCollections:
Series/Report no:
Translation Spaces2
1
Availability:
Full text availableKeywords:
computational stylistics, translation quality assurance, computational linguistics, text classification, weakly supervised machine learning, machine learningSubject (TCD):
Creative Arts Practice , Creative Technologies , Digital Humanities , Intelligent Content & Communications , Computational linguisticsDOI:
http://dx.doi.org/10.1075/ts.2.05vogLicences: