The representation of Orhan Pamuk's novels in Brazil as (indirect) translations
Citation:
Isabela Facci Torezan, 'The representation of Orhan Pamuk's novels in Brazil as (indirect) translations', [thesis], Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies, 2023, Trinity College Dublin thesesDownload Item:

Abstract:
The aim of this dissertation is to ask the following question: (how) are the books by Turkish
author Orhan Pamuk representing themselves as (indirect) translations in Brazil? The
methodology consists of analysing 7 novels published between 2006 and 2017 and assessing
their covers and other paratextual elements in order to determine whether the books
represent themselves as (indirect) translations and if so, how this is being done in terms of
size, content, and organisation. By assessing the representation of indirect translations of
books by a highly prestigious, Nobel Prize winner author, this dissertation aims to add to the
debate about the status of contemporary literary indirect translation, an area still under
researched.
Key words: indirect translation; literary translation; indirect translation in Brazil; Orhan
Pamuk.
Author: Facci Torezan, Isabela
Advisor:
Helou Chubaci G゚ホrcio, NayaraHadley, James
Qualification name:
Master of PhilosophyPublisher:
Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural StudiesType of material:
thesisCollections:
Availability:
Full text availableKeywords:
Literary TranslationLicences: