The representation of Orhan Pamuk's novels in Brazil as (indirect) translations

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies

Access

openAccess

Embargo end date

Citation

Isabela Facci Torezan, 'The representation of Orhan Pamuk's novels in Brazil as (indirect) translations', [thesis], Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies, 2023, Trinity College Dublin theses

Abstract

The aim of this dissertation is to ask the following question: (how) are the books by Turkish author Orhan Pamuk representing themselves as (indirect) translations in Brazil? The methodology consists of analysing 7 novels published between 2006 and 2017 and assessing their covers and other paratextual elements in order to determine whether the books represent themselves as (indirect) translations and if so, how this is being done in terms of size, content, and organisation. By assessing the representation of indirect translations of books by a highly prestigious, Nobel Prize winner author, this dissertation aims to add to the debate about the status of contemporary literary indirect translation, an area still under researched. Key words: indirect translation; literary translation; indirect translation in Brazil; Orhan Pamuk.

Description

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Qualification name: Master of Philosophy
Publisher: Trinity College (Dublin, Ireland). School of Languages, Literature and Cultural Studies
Type of material: thesis