Browsing Masters Dissertations & Portfolios by Title
Now showing items 38-57 of 92
-
Halls of Lost (and Found) Causes: Retracing Jewish exile, trauma and memory in W. G. Sebald's Austerlitz (2001) and The Emigrants (1996)
This dissertation approaches W. G. Sebald's prose works, specifically the narratives The Emigrants (1996) and Austerlitz (2001), through an analysis focusing on Sebald's representation of Jewish exile identity in a post-war ... -
Home
-
Hooked on a feeling Remembering sensory experience to unveil the world in Marcel Proust's Swann's Way (1913) and Günter Grass’ The Tin Drum (1959)
This dissertation analyses the structure of the memory narrative in Swann’s Way by Marcel Proust and The Tin Drum by Günter Grass, through the lens of Edmund Husserl’s phenomenology as presented in Ideas I and II. More ... -
In-Group-Language Oriented Translation: Investigating Explicitation in a Pajubá Translation of Edna O'Brien's 'The Doll'
This dissertation aims to investigate the possible occurrence of effects over Explicitation in a translation of Edna Obrien's short story 'The Doll' using Pajubá¡, an African-Brazilian in-group language used by the LGBTQIA+ ... -
John Sullivan: Linguistic servant of the French Revolution
This dissertation aims to illuminate the life and work of John Sullivan (1765–1801), an Irish translator whose career straddled the tumultuous years of the French Revolution. A narrative reconstruction of his life is based ... -
L'habit ne fait pas le moine: Antonine Maillet, Translation, and Acadian Identity
As a language essentially transplanted from sixteenth-century France, carrying with it the rich heritage and history of the Acadian people, the parlure acadienne [Acadian way of expression] proves central in asserting ... -
Language Variation in Video Games: A reception study on the impact of Anne Bonny’s language variation on the gameplay experience of Assassin’s Creed: Black Flag in English and Brazilian Portuguese
This study aims to identify the reception of the Irish English localisation into Brazilian Portuguese in the video game Assassin’s Creed: Black Flag by analysing the gameplay experience of Brazilian gamers living in Ireland. ... -
Looking for Lukács: Examining Five GDR Novels in Translation
Certain translations into English published in the German Democratic Republic (GDR), the Socialist German state that existed from 1949 to 1990, have attracted attention both from translation scholars and literary translators. ... -
Machine vs Human: translating metaphor in The Picture of Dorian Gray
This project examines how metaphors in The Picture of Doran Gray are translated by machine translation (MT) and human translators (HTs), by comparing solutions provided by Google Translate with existing published translations ... -
Memes and Puns in Translation: an MT Evaluation from English into Brazilian Portuguese
This work aims to solve a gap in research in machine translation (MT) of humorous pieces, specifically memes and puns from English into Brazilian Portuguese. The reason for this study is the importance that humor has played ... -
Notti Magiche? Can football narratives shape the idea of a uniform Italian nation and identity? A thematic investigation.
This thesis argues that football and sport can constitute a national identity, and Italian identity in particular. With an overview of scholarship on Italian football history, nation building, sports sociology and Italian ... -
On the Threshold of Jewish Identity: Tracing Postmodern Notions of Liminality and Gendered Memory in the Memoirs of Elie Wiesel and Ruth Klüger
This dissertation explores the postmodern notions of liminality and gendered memory in the memoirs Night (Elie Wiesel) and Still Alive (Ruth Klüger), and how they influence the construction of individual (and collective) ...