dc.contributor.advisor | O'Sullivan, Declan | |
dc.contributor.author | Fu, Bo | |
dc.date.accessioned | 2016-11-07T14:19:58Z | |
dc.date.available | 2016-11-07T14:19:58Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.citation | Bo Fu, 'Semantic-oriented cross-lingual ontology mapping', [thesis], Trinity College (Dublin, Ireland). School of Computer Science & Statistics, 2011, pp 336 | |
dc.identifier.other | THESIS 10014 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2262/77616 | |
dc.description.abstract | Ontologies support knowledge discovery, sharing and reuse among people and enable
semantic interoperability between computer-based systems. To establish
correspondences between knowledge concepts represented in ontologies, ontology
mapping is at the heart of dealing with heterogeneity on the semantic web. A great deal
of effort has focused on the matching of ontologies that are written in the same natural
language and various tools have been developed to facilitate this monolingual ontology
matching process. However, as knowledge and knowledge representations are not
restricted to the usage of a single natural language, to make use of knowledge bases
across natural language barriers, matching tools and techniques must be able to work
with ontologies that are written in heterogeneous natural languages. This research
identifies key challenges, tools and techniques to support the process of cross-lingual
ontology mapping between independent ontologies that are written in diverse natural
languages. One approach to cross-lingual ontology mapping (CLOM): the translationbased
approach, is to use translation techniques to convert a cross-lingual mapping
problem into a monolingual mapping problem which can then be solved via existing
monolingual matching tools. However, noise can be introduced during the translation
process which leads to poor mapping quality in the subsequent monolingual matching
step. This thesis aims to address this challenge faced by translation-based approach to
cross-lingual ontology mapping by proposing the concept of appropriate ontology label
translation (AOLT). Appropriate translations in the context of cross-lingual ontology
mapping are those translations that are most likely to maximise the success of the
subsequent monolingual ontology matching step. In particular, this thesis presents two
realisations of the AOLT concept, which have been integrated in two SemanticOriented
Cross-lingual Ontology Mapping systems: SOCOM and SOCOM++. It is
shown through the evaluations of SOCOM and SOCOM++ that the proposed AOLT
concept is effective at improving CLOM quality compared to the baseline system. A
major contribution of this thesis is the AOLT concept, its demonstration and evaluation.
The proposed AOLT concept distinguishes translations that take place for the purpose
of cross-lingual ontology mapping and those that take place for the purpose of
localisation. This AOLT concept is the first attempt that aims to improve mapping
quality in translation-based cross-lingual ontology mapping systems. | |
dc.format | 1 volume | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Trinity College (Dublin, Ireland). School of Computer Science & Statistics | |
dc.relation.isversionof | http://stella.catalogue.tcd.ie/iii/encore/record/C__Rb15349397 | |
dc.subject | Computer Science, Ph.D. | |
dc.subject | Ph.D. Trinity College Dublin | |
dc.title | Semantic-oriented cross-lingual ontology mapping | |
dc.type | thesis | |
dc.type.supercollection | refereed_publications | |
dc.type.supercollection | thesis_dissertations | |
dc.type.qualificationlevel | Doctoral | |
dc.type.qualificationname | Doctor of Philosophy (Ph.D.) | |
dc.rights.ecaccessrights | openAccess | |
dc.format.extentpagination | pp 336 | |
dc.description.note | TARA (Trinity's Access to Research Archive) has a robust takedown policy. Please contact us if you have any concerns: rssadmin@tcd.ie | |